青青草一区国产97,中文字幕日韩有码,午夜淫片,国产成+人+综合+欧美亚洲,欧美日韩中文视频,国产一区曰韩二区欧美三区,91欧美国产

《馬可?波羅游記》摻假了?

馬可?波羅究竟到?jīng)]到過(guò)中國?如果沒(méi)有到過(guò),那他的游記究竟是怎么寫(xiě)出來(lái)的呢?

就單憑一部《馬可·波羅游記》,14世紀的意大利人馬可·波羅就成了史上最偉大的探險家之一。這部書(shū)記述了他在東方最富有的國家——中國17年的見(jiàn)聞,還自稱(chēng)與元朝帝王

忽必烈

建立了友誼……這部書(shū)問(wèn)世后,很快激起了

歐洲

人對東方的熱烈向往,西方地理學(xué)家還根據書(shū)中的描述,繪制了早期的“世界

地圖

”,這對促進(jìn)國際旅游業(yè)的發(fā)展,無(wú)疑產(chǎn)生了積極影響。

然而遺憾的是,這部書(shū)竟然有很多水分。早在上世紀末,英國大英圖書(shū)館負責研究中國文化的一位學(xué)者,就對《馬可·波羅游記》的內容和成書(shū)過(guò)程進(jìn)行了重新審讀和研究,這位對中國歷史文化相當熟悉的學(xué)者最后發(fā)現,馬可·波羅很可能就沒(méi)有去過(guò)中國。這些學(xué)者后來(lái)還專(zhuān)門(mén)出版了一部專(zhuān)著(zhù):《馬可·波羅真的到過(guò)中國嗎?》。

最近,相關(guān)的新發(fā)現又有了。意大利學(xué)者:確實(shí)有失真之處

最近,一位精通中國和日本歷史,而且還經(jīng)常到日本考察的意大利考古學(xué)家指出,通過(guò)對歷史的考證和歷史文物的發(fā)掘,我們發(fā)現,《馬可·波羅游記》中失真的地方還真不少。

最明顯的是,書(shū)中對于1274年和1281年間,元世祖忽必烈兩次遠征日本行動(dòng)的描述,存在前后矛盾和不精確之處。首先是馬可·波羅將兩次事件搞混了,將發(fā)生在第一次遠征日本和第二次遠征時(shí)的事情混雜在了一起。根據馬可·波羅的記載,在第一次遠征中,從朝鮮起航的蒙古艦隊登陸前在海上遭遇大風(fēng)暴,幾乎全軍覆沒(méi)。但是事實(shí)上這一事件發(fā)生在第二次東征日本的時(shí)候。如果真的像馬可·波羅自己所說(shuō)的那樣,他是當時(shí)事件的親歷者,那么作為親歷者,怎么可能會(huì )兩個(gè)相隔7年的事件混淆到一起呢?這能解釋成馬可·波羅在游記中與讀者“開(kāi)玩笑”嗎?

還有幾個(gè)細節可以證明,馬可·波羅不是那兩次遠征日本事件的親歷者。因為他對蒙古艦隊船只的描述也與考古學(xué)家在日本發(fā)掘出的蒙古戰船非常不同。如馬可·波羅在書(shū)中描述蒙古戰艦擁有5個(gè)船帆,但實(shí)際出土的實(shí)物蒙古戰艦只有3個(gè)船帆。船帆是戰艦上非常明顯的組成部分,凡是能看見(jiàn)戰艦的人,就一定能看到船帆。我們能否能據此認為,馬可·波羅真的是“不識數”?

除了胡編亂造,馬可·波羅的翻譯角度也不合邏輯。如我們到印度旅游,對印度物品的稱(chēng)呼,特別是地名的稱(chēng)呼,只能的把印度語(yǔ)譯成漢語(yǔ),不可走先把印度語(yǔ)譯成英語(yǔ),再把英語(yǔ)譯成漢語(yǔ)的翻譯路線(xiàn),但自稱(chēng)懂蒙古語(yǔ)和漢語(yǔ)的馬可·波羅,相關(guān)的翻譯就繞路了。譬如,他描寫(xiě)忽必烈的戰艦在打造過(guò)程中,工匠們使用樹(shù)脂來(lái)增強戰艦的防水性能,但他在書(shū)中使用了波斯語(yǔ)(一種在伊朗、阿富汗塔吉克斯坦等國家使用的具有悠久傳統的語(yǔ)言)表示樹(shù)脂的專(zhuān)門(mén)名詞“chunam”,而在當時(shí)的中國,無(wú)論是漢語(yǔ)還是蒙古語(yǔ),都沒(méi)有“樹(shù)脂”這個(gè)詞,只能稱(chēng)之為“粘合物”。如果馬可·波羅真的是親歷者,他只需在意大利語(yǔ)中找到“粘合物”的對應詞就行了,為什么偏要用波斯語(yǔ)來(lái)翻譯呢?另外,對于中國和蒙古的地名,他也不把當地語(yǔ)言的地名進(jìn)行音譯,而是采用波斯語(yǔ)翻譯這些地名。

出于寫(xiě)作的需要?

現在,種種證據已經(jīng)表明,馬可·波羅真的是沒(méi)有到過(guò)中國,他的《馬可·波羅游記》雖然很多內容是真實(shí)可信的,但摻假也是確鑿無(wú)疑的了。那么,馬可·波羅為什么要摻假呢?

英國和意大利學(xué)者都認為,馬可·波羅這部游記的誕生,有它特定的土壤和條件。我們知道,處處充滿(mǎn)機遇與誘惑的威尼斯,是13、14世紀歐洲最重要的商業(yè)和文化中心,一個(gè)憑借貿易而欣欣向榮、蓬勃發(fā)展的城邦國家。強大的威尼斯海軍屢次擊退來(lái)犯的熱那亞人和阿拉伯人的進(jìn)攻,從而為國家經(jīng)濟發(fā)展提供了保障。作為通往東方世界的門(mén)戶(hù),威尼斯產(chǎn)生了一批精明的商人貴族階層,這其中就包括有過(guò)多次東方之旅經(jīng)歷的一些大家族。他們曾多次到過(guò)東方,尤其是君士坦丁堡,找尋珠寶、絲綢香料,他們也到過(guò)中國,而且與中國的元朝政府也有過(guò)往來(lái)。而這些,自然為有關(guān)中國的旅游故事和信息的出現和積累,提供了肥沃的土壤。

重要的是,馬可·波羅出身于威尼斯商人家,其家族長(cháng)輩中,也有豐富的旅游經(jīng)歷。在這樣的國家和家族里長(cháng)大的馬可·波羅,很自然地對東方的故事,特別是對富庶、強大的中國,產(chǎn)生了濃厚的故事。于是他就癡迷于從政府使節、商人、旅行家、水手等方方面面,收集有關(guān)東方世界,特別是中國的故事,經(jīng)年累月之后,有關(guān)東方和中國的故事素材越來(lái)越多,素材的歷史跨度也越來(lái)越長(cháng)。水到渠成,到了給匯總這些二手故事或二手素材的時(shí)候了。

那么,如何把這些故事和零散的素材很精彩地匯集到一起,達到引人入勝的效果呢?寫(xiě)成長(cháng)篇小說(shuō)嗎?素材都是真實(shí)可信的,不必要虛構,所以長(cháng)篇小說(shuō)的形式不合適。寫(xiě)成關(guān)于東方世界的訪(fǎng)談錄嗎?有很多素材非常零散,不是具體采訪(fǎng)得來(lái)的,所以訪(fǎng)談錄也不合適。寫(xiě)成中國歷史嗎?素材的時(shí)間跨度只有一二十年,構不成一個(gè)偉大國家厚重的歷史……思前想后,馬可·波羅決定以自己親身旅游作為線(xiàn)索,把這些厚重的素材穿連起來(lái),這樣其給人感覺(jué)真實(shí)親切,也能夠很輕松地把收集到的各種素材靈活地組合起來(lái),于是,就有了今天我們所看到的《馬可·波羅游記》。

許多學(xué)者認為,這個(gè)解釋是合乎情理、順理成章的,因為既解釋了馬可·波羅說(shuō)自己到過(guò)中國的隱情,也說(shuō)明了為什么游記中有很多內容禁不起推敲。盡管這部游記因其具有大部分真實(shí)性,而獨具歷史價(jià)值,也發(fā)揮了獨到的歷史作用,但其創(chuàng )作過(guò)程中存在的虛構問(wèn)題,是必須應該給予指出和必須加以譴責的。不這樣,書(shū)中的許多謬誤就會(huì )流傳下去,貽害后人。

Hash:8b43c34b9ae381ca02464fb228dc81354546cd3a

聲明:此文由 大科技 分享發(fā)布,并不意味本站贊同其觀(guān)點(diǎn),文章內容僅供參考。此文如侵犯到您的合法權益,請聯(lián)系我們 kefu@qqx.com